gaizaoahe.com
当前位置:首页>>关于遂为服氏注 遂怎么翻译的资料>>

遂为服氏注 遂怎么翻译

郑玄欲注《春秋传》,尚未成.时行,与服子慎遇,宿客舍,先未相识.服在外车上与人说己注《传》意,玄听之良久,多与己同.玄就车与语,曰:“吾久欲注,尚未了.听君向言,多与吾同,今当尽以所注与君.”遂为《服氏注》.翻译: 郑玄想注《春秋传》,还没有完成.有事外出,与服子慎(虔)不期而遇,同住一个客店,起初彼此互不认识.服虔在客店外的车上和别人谈论自己注这部书的想法.郑玄听了很久,觉得服虔的见解多数和自己相同.于是走到车边,对服虔说:“我早就想注《春秋传》,目前还没完成.听了您刚才的话,看法大多与我相同.现在,我应该把自己所作的注全部送给您.”这就是服氏《春秋注》.

郑玄在马融门下求学,过了三年也没见着马融.

郑玄想要注释《左传》,还没有完成.这时有事到外地去,和服子慎相遇,住在同一个客店里,起初两人并不认识.服子慎在店外的车子上,和别人谈到自己注《左传》的想法;郑玄听了很久,听出服子慎的见解多数和自己相同.郑玄到车前对服子慎说:“我早就想要注《左传》,还没有完成;听了您刚才的谈论,大多和我相同,现在应该把我作的注全部送给您.”终于成就了服氏注.

1、司马迁赞李广① 《传》②曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从.”其李将军之谓也.余睹李将军恂恂③如鄙人④,口不能道辞.及死之日,天下知与不知,皆为尽哀.彼其忠实心诚信⑤于士大夫也.谚曰“桃李不言,下自成蹊⑥

文学第四之二、郑玄赠稿(原文)郑玄欲注《春秋传》,尚未成,时行与服子慎遇,宿客舍.先未相识,服在外车上与人说己注《传》意,玄听之良久,多与己同.玄就车与语曰:“吾久欲注,尚未了.听君向言,多与我同,今当尽以所注与君.”遂为服氏注.(译)郑玄要注释《春秋左氏传》,还没完成,就在外出时和服子慎(服虔)在客店里相遇了.他们先前并不认识,服子慎在外面的车上和别人谈论自己注《左传》的想法,郑玄听了很久,很多见解和自己相同.郑玄就到车上和服子慎说:“我也早就想注《左传》,还没有完成.刚才听了你的话,与我的想法很相似,现在就把我的注释全部给你.”于是就有了《服氏注》.

服虔既善《春秋》,将为注.欲参考同异,闻崔烈集门生讲传,遂匿姓名,为烈门人赁作食.每当至讲时,辄窃听户壁间.既知不能逾己,稍共诸生叙其短 长.烈闻,不测何人.然素闻虔名,意疑之.明早往,及未寐,便呼:" 子慎!子慎!

一般翻译成“于是”

于是成了可以相互托付性命的朋友 刎颈 相互信任,性命相托福 出自《史记.廉颇蔺相如转》

刘义庆的《世说新语文学第四》中的:郑玄欲注《春秋传》译文:郑玄想注《春秋传》,还没有完成.有事外出,与服子慎(虔)不期而遇,同住一个客店,起初彼此互不认识.服虔在客店外的车上和别人谈论自己注这部书的想法.郑玄听了很久,觉得服虔的见解多数和自己相同.于是走到车边,对服虔说:“我早就想注《春秋传》,目前还没完成.听了您刚才的话,看法大多与我相同.现在,我应该把自己所作的注全部送给您.”这就是服氏《春秋注》.

(原文)郑玄欲注《春秋传》,尚未成,时行与服子慎遇,宿客舍.先未相识,服在外车上与人说己注《传》意,玄听之良久,多与己同.玄就车与语曰:“吾久欲注,尚未了.听君向言,多与我同,今当尽以所注与君.”遂为服氏注.(译)郑玄要注释《春秋左氏传》,还没完成,就在外出时和服子慎(服虔)在客店里相遇了.他们先前并不认识,服子慎在外面的车上和别人谈论自己注《左传》的想法,郑玄听了很久,很多见解和自己相同.郑玄就到车上和服子慎说:“我也早就想注《左传》,还没有完成.刚才听了你的话,与我的想法很相似,现在就把我的注释全部给你.”于是就有了《服氏注》.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.gaizaoahe.com
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com